Причастие в английском языке используется очень часто. Оно имеет свои особенности построения и применения, подробнее об этом вы можете прочитать в статье ниже. Причастие в английском языке – очень своеобразная форма глагола, вобравшая в себя свойства собственно глагола, а также прилагательного и наречия. Таких причастий может быть два вида – Participle I и Participle. Различаются они тем, что причастие I представляет настоящее время, а причастие II – прошедшее.
Формы причастия в английском языкеСуществуют две основные формы причастия в английском языке. Это причастие настоящего и прошедшего времени.
Participle I употребляется, когда следует обозначить действие, единовременное с тем действием, которое выражает сказуемое.
Look at the girl, playing in the garden. – Посмотри на девочку, играющую в саду.
Образование причастия в английскомОбразование причастия в английском языке – отдельный случай. Причастие настоящего времени (Participle I) в английском языке создать просто – к инфинитиву глагола (его первоначальной форме) добавить окончание -ing.
To run – running. To sing – singing.
Эта же форма причастия используется для того, чтобы образовать продолженное время – выразить действие, которое все еще длится.
They are playing chess now. – Сейчас они играют в шахматы.
They were listening to opera at that time last night. – Они слушали оперу в это время вчера вечером.
They will be playing tennis at this time tomorrow. – Они будут играть в теннис в это время завтра.
Несмотря на очевидную схожесть с герундием, они с Participle I имеют разное значение. Их можно легко отличить друг от друга, зная тонкости английского языка. Начинающим будет полезно запомнить, что причастие по своему смыслу имеет больше схожих черт с прилагательным, а герундий – с существительным.
That woman smoking at the window seems familiar. – Женщина, которая курит у окна, кажется знакомой. (Причастие, обозначающее, что делает женщина в данный момент. Определение предмета.)
Smoking is very harmful for your health. – Курение очень вредно для твоего здоровья. (Герундий, обозначение процесса курения.)
Participle II, то есть причастие прошедшего времени, тоже имеет своего грамматического двойника.
Причастие прошедшего времени образуется с помощью окончания -ed. Неправильные английские глаголы даже имеют для этого специальную форму:
look – looked – looked;
do – did – done.
Цель образования такого причастия – создание перфектных времен, то есть завершенных. Эти времена создаются с помощью разных форм глагола have и той самой третьей формы, о которой уже говорилось выше.
Recently they have made a new discovery. – Они недавно сделали новое открытие.
They had watched a new movie before I came. – Они посмотрели новый фильм до моего прихода.
They will have finished watching a new film by the time I come. – Они досмотрят новый фильм до тех пор, пока я приду.
Participle II обычно используется:
1. Как именная часть составного сказуемого после глаголов: to be (быть), to feel (чувствовать), to look(выглядеть), to get (становиться), to become (становиться) и др. В этой ситуации причастие прошедшего времени, будучи переведенным на русский язык, становится страдательным причастием, прилагательным или наречием.
В этом случае Participle II переводится на русский язык страдательным причастием, прилагательным или наречием:
My car was stolen. – Моя машина была украдена.
She felt depressed. – Она чувствовала себя угнетенно.
2. Как определение, находясь перед или после существительного:
Diana looked at the broken chair. – Диана посмотрела на сломанный стул.
Diana looked at the chair, broken by her younger brother. – Диана посмотрела на стул, сломанный ее младшим братом.
3. Как обстоятельство времени – в этом случае причастие меняет свою функцию. Будучи обстоятельством времени, причастие является ответом на вопрос «когда?». Когда же оно становится обстоятельством причины, проверочными вопросами для него будут «почему?», «зачем?», «из-за чего?».
When asked when she wanted to go, she said it was a secret. – Когда ее спросили, куда она намерена идти, она сказала, что это тайна.
Frightened by the ghost, Amy couldn’t say a word. – Испуганная призраком, Эми не могла сказать ни слова.
4. Сложного дополнения с существительным в общем падеже или местоимением в объектном падеже:
She saw her husband dancing. – Она увидела, что ее муж танцевал.
I want your room cleaned immediately. – Я хочу, чтобы твоя комната была убрана немедленно.
Перевод причастия на русский языкПеревод причастия на русский язык (Participle II) осуществляется при помощи придаточного предложения:
The woman that shouted at me yesterday is apologizing now. – Женщина, накричавшая на меня вчера, теперь просит прощения.
The doctor who came up to him asked him to show his tongue. – Доктор, подошедший к нему, попросил его показать язык.
Если к причастию прошедшего времени в функции сложного дополнения приставлен глагол to have, это значит, что подлежащее не само выполнило действие, это сделал кто-то за него, для него.
He had his shoes mended. – Он отдал свои туфли в ремонт.
I want to have my car washed. – Я хочу, чтобы мне помыли машину.
В самостоятельный причастный оборот, в котором у причастия есть личное подлежащие, может быть включено причастие II. Предложения с таким оборотом переводятся на русский придаточными предложениями.